ایشان ضمن تبریک ایام ولادت امام رضا علیه السلام در جلسه با طلاب اردو زبان ملیت های هند و پاکستان عنوان داشت: فارسی و اردو را همانند دو خواهر می بینم که فارسی همانند خواهر بزرگ و اردو خواهر کوچک است که مادری آن ها برعهده زبان عربی می باشد. آریایی ها از ایران به هندوستان همراه با فرهنگ و ادب خود آمدند. بسیاری از مشتقات ادبی در زبان اردو و فارسی مشترک است مانند مثنوی، مرثیه، غزل و قصیده. غزل و مثنوی کاملا از زبان فارسی وارد زبان اردو شده اند. شعرا و نویسندگان قدیمی اردو زبان، زبان اصلی شان زبان فارسی بود. از جمله چهار شاعر بزرگ زبان اردو آقایان: غالب، میر، اقبال و انیس بوده که آثار برجسته شاعران اقبال و غالب و میر به زبان فارسی هم می باشد.
رئیس شعبه زبان اردوی دانشگاه لکهنوی در نتیجه گیری کلام خود گفت: همیشه می توان تأثیر زبان فارسی را بر روی شعر و ادب اردو مشاهده کرد همانند زمانی که با آشنایی به زبان سانسکریت به راحتی می توان زبان هندی را متوجه شد همین گونه هم شناخت زبان فارسی به درک بهتر ما از زبان اردو ادبی کمک می کند. صحبت من این نیست که اردو و فارسی از یک ریشه هستند بلکه نظر من این است که نزدیک ترین زبان به فارسی زبان اردو می باشد.
پروفسور جلال پوری در ادامه افزود: شما عزیزان که طلبه هستید و قصد تبلیغ دارید می توانید کتب و متون دینی را که تاکنون ترجمه نشده است را به صورت مفهومی ترجمه کرده و شرایط نشر آن را فراهم کنید.
وی در ادامه به سؤالات طلاب پیرامون روش ترجمه متون از زبان فارسی به زبان اردو و همچنین فنون شعرسرایی پاسخ داد و کتاب هایی را هم برای تسهیل این امر معرفی نمود.
روابط عمومی مؤسسه علمی- تحقیقی مکتب نرجس علیها السلام